((**Es9.95**)
hoc laudis testimonium concedimus este
testimonio de alabanza a dicha
eamque omni quo decet obsequio SS. Sociedad y la
recomendamos
Domino Nostro Papae humiliter humildemente
con todo el respeto que
commendamus. merece a Su
Santidad Nuestro Señor y
Papa.
Dat. Astae, die 4 martii 1868. Dado en
Asti, a 4 de marzo de 1868
>> CAROLUS, Episcopus >>
CARLOS, Obispo de Asti
SCOPELLO, Pro-Cancell. Ep. SCOPELLO,
pro-canciller episcopal
El Cardenal Antonucci, Arzobispo-Obispo de
Ancona:
Carísimo don Bosco:
Con el deseo manifestado en su carta del 10 de
febrero p.pdo. he enviado con sumo agrado al Santo
Padre la adjunta carta comendaticia y se la dirijo
a usted sin timbrarla para que, después de leída y
cerrada, pueda enviarla a su alto destino.
Encomiéndeme al Señor y creáme siempre, con
verdadero aprecio y particular adhesión.
Ancona, 6 de marzo de 1868
Su afmo. de
corazón.
>> A. B.
Cardenal ANTONUCCI, Arz. O.
A SU SANTIDAD NUESTRO SEÑOR PíO IX
Beatissime Pater, Beatísimo
Padre:
Inter caetera charitatis Entre los
demás Institutos de
Instituta quae extremis hisce Caridad que
en estos últimos tiempos
temporibus ad Dei gloriam aparecieron
para gloria y utilidad
Catholicaeque Ecclesiae de la Iglesia
Católica, siempre he
utilitatem surrexerunt, pensado que
era digno de peculiar
peculiari quadam existimatione reputación la
Congregación, que
dignam sum semper arbitratus lleva el
nombre de San Francisco
Congregationem illam, quae a de Sales,
fundada por el sacerdote
Sancto Francisco Salesio nomen Juan Bosco en
Turín. La cual, aunque
habet, a Sacerdote Joanne Bosco aparecida con
pobres inicios, según
Augustae Taurinorum fundatam. vi por mis
propios ojos mientras
Quae quidem exiguis licet initiis allí moraba
por mi cargo de Nuncio
exorta, quod meis vidi oculis dum de la Santa
Sede, en breve intervalo
S. Sedis Nuntii munere decoratus de tiempo,
elevó tan alto sus raíces
illic immorabar, brevi temporis que creció y
se multiplicó
intervallo adeo altas defixit
maravillosamente para el progreso
radices ut ad spiritualem animarum espiritual de
las almas y
profectum, imprimisque ad
principalmente para el desarrollo de
Christianae adolescentium la educación
cristiana de los
educationis incrementum mirabiliter adolescentes.
En efecto, en aquella
creverit ac pullulaverit. Equidem ea época, era mi
delicia ((**It9.94**)) visitar
tempestate in deliciis habebam aquellos
lugares, a manera de amenos
((**It9.94**))
illa loca invisere, y espaciosos
bosquecillos en los
viridariorum ad instar amoena ac vulgarmente
llamados Oratorios spatiosa, vulgo Oratori
Festivi, Festivos,
quae summa mei animi laettia veram
(**Es9.95**))
<Anterior: 9. 94><Siguiente: 9. 96>