((**Es9.140**)
in quod, omnibus gratiarum ac Divino
Redentor, constituido por
virtutum thesauris, perenniter el Padre
como cabeza, influye
influit Divinus ipse Redemptor,
perennemente con todos los
constitutus a Patre eiusdem Caput, tesoros de
gracias y virtudes
ut de plenitudine eius omnes para que
todos reciban de su
accipiant, estque ager uberrimus plenitud,
y es campo ubérrimo
ad quodlibet pretiosum semen aptísimo
para recibir cualquier
recipiendum maxime aptus, ubi preciosa
simiente, donde crecen
germinant flores et fructus flores y
frutos gratísimos a Dios
ingenita suavitate Deo et y a los
hombres por su singular
hominibus gratissimi. suavidad.
In hoc vastissimo campo, El
Espíritu Paráclito siembra
Spiritus Paraclitus, cuius en este
vastísimo campo, cuya
custodiae ac gubernationi illum custodia
gobierno le entregó
tradidit Jesus, novos fructus, Jesús,
frutos nuevos y nuevas
novosque flores serit, atque flores, y
cultiva según los
educat, iuxta temporum, ut ita tiempos,
por así decir, diversas
dicam, varietates: hoc est iuxta
variedades: esto es, de acuerdo
varias humanae Societatis con las
diversas condiciones de
conditiones, quae in diuturno la
sociedad humana que con el
saeculorum ausu, in bonas vel continuo
crecer de los siglos, se
malas vicissim immutantur. Dominus
convierten, según los casos, en
iste Spiritus, variis Ecclesiae buenas o
malas.
saeculis viros suscitavit zelo ac Este
Espíritu Santo suscitó, a
virtutibus praecellentes, qui ad se través de
los siglos de la
innumeros pertraxerunt asseclas, et Iglesia,
varones eminentes por su
strenua ex iis composita phalange, celo y
virtudes, que ganaron
ita eos consociato foedere sibi
inmemorables secuaces y formaron
devinxerunt, ut semper Ecclesiae in con ellos
esforzada falange, y de
variis necessitatibus laboranti tal modo
los unieron a sí con
succurrerent, nunc profligando íntima
alianza, que siempre
perduelles hereticos, nunc redimendo
socorrieran a la Iglesia que
captivos; modo paternis curis et pasaba por
diversas necesidades,
officiis orphanos sublevando, modo ya
desbaratando a herejes
vero iuvenes erudiendo, et nobiliores enemigos,
ya redimiendo cautivos;
conditionis in collegiis, vel tenuis ora
apoyando a los huérfanos con
fortunae pueros in popularibus scholis cuidados y
servicios paternos,
instruendo. ora
enseñando en colegios a los
jóvenes de más noble condición o
instruyendo en escuelas populares
a los niños más necesitados.
Hoc saeculo sub variis civilis La
impiedad, fuera de sí en grado
regiminis moderatoribus longe lateque sumo y
ampliamente, se atrevió en
furens impietas, ausa est contra este
siglo, al amparo de diversos
Regulares ordines arcum tendere, ac dirigentes
del régimen civil, a
telo emisso, ipsis infigere aculeum, tender el
arco contra las órdenes
eorumque iuribus civilibus bene valere regulares
y, lanzada la flecha,
iussis, omnibus bonis suis expoliavit clavarles
el aguijón y,
ac adminicula eripuit, quibus pia
prevaliéndose de sus derechos
eorum congregatio et venerabilis civiles,
les expolió de todos sus
coetus servaretur. Contra hosce bienes y
arrebató los apoyos con
satanicos impetus passim ubique que
conservar su pía congregación
erumpentes, Spiritus Sanctus novos y
venerable celo. El Espíritu
ordines excitavit, qui sanctae vitae Santo
suscitó contra estos
regulis optime constitutis, exigunt, satánicos
movimientos, violenta y
ut quilibet suorum membrorum
desordenadamente manifestados por
semetipsum propria expoliet bonorum todas
partes, nuevas órdenes, que
administratione, et ita muy bien
organizadas con reglas
de una vida santa, exigen que
cada uno de
(**Es9.140**))
<Anterior: 9. 139><Siguiente: 9. 141>