Regresar a Página Principal de Memorias Biográficas


((**Es8.909**) SONETO 1 SONETO Questa che vedi torreggiante mole Esta mole que ves hacía lo alto (levantarse Di poche lune fu mirabil'opra; fue obra admirable de unas Or tu, Padre dei pargoli, t'adopra (pocas lunas; Che presto alberghi giovinetta prole. tú ahora, Padre de los Dal lezzo tolte di profane scole (muchachos, date prisa Alle vergini menti il ver si scopra; para que pronto la ocupe la Lo spirto che ti muove oh tutto egli (prole juvenil. (opra! Libres del ambiente de las Quello che pensa e tutto ci_ che vuole! (escuelas profanas ((**It8.1076**))Le mani alzando al ciel tenere e descubre a las mentes vírgenes (pure (la verdad; Cento fanciulli grideran: Beato actúe todo el espiritu que te (mueve Chi no circonda di cotante cure. y haga lo que piensa y lo que (quiere E queste valli, e queste cime anch'es ((**It8.1076**)) Con las manos tiernas y (se, (puras alzadas al cielo Plaudendo al nome tuo sí venerato Cien niños gritarán: Dichoso Esulteranno di sí lieta messe. Quien de tales cuidados nos (envuelve. Y estos valles y estas cumbres también aplaudiendo tu nombre tan venerado se alegrarán con tan risueña mies. POLIMETRO POLIMETRO I I Son poche lune, io non vedea in Hace pocas lunas no se veía (quest'erta (en esta loma Che nuda terra,alto silenzio intorno más que tierra desnuda; un (gran silencio en torno Regnava, e qui sorgea ove ora seggio soñaba, y aquí surgía donde D édera ricoperta (ahora estoy E stanza ai gufi al volgersi del giorno de yedra recubierta Una rozza magione inabitada. y de estancia de cuclillos Oh portento! Ben altro ora qui veggio, (al cerrarse el día Non più terra solinga abbandonata, una rústica mansión (deshabitada. Non quell'orror che mi pesava al íOh prodigio! (cuore. Di fronte, ai lati, a tergo otra cosa diferente ahora veo Tutto Š pieno di vita ya no es tierra solitaria (abandonada E torreggiare in alto un vasto albergo ya no exite aquel miedo que Veggio e una Chiesa che ad amar (pesaba sobre mi corazón. (t'invita, De frente, a los lados, a la (espalda, 1 No nos atrevemos a traducir en verso la obra de A. Traverso, y lo hacemos solamente al pie de la letra (N. del T.) (**Es8.909**))
<Anterior: 8. 908><Siguiente: 8. 910>

Regresar a Página Principal de Memorias Biográficas


 

 

Copyright © 2005 dbosco.net                Web Master: Rafael Sánchez, Sitio Alojado en altaenweb.com