((**Es8.466**)
Quique animos teneros cunctis virtud las
almas tiernas y en verdad,
virtutibus ornas, Et vere mater te llaman
padre y madre; mira los
diceris atque pater; sentimientos
de esta pequeña
Exiguae turbae juvenum modo percipe multitud de
jóvenes, que te celebra
sensa, Quae tibi demisso carmine con rendidos
versos.
significat.
O mihi si faveat, dexterque íQué bien,si
me ayudase y si,propicio
inspiret Apollo! O mihi si liceat me inspirase
Apolo!
vincere Virgilium! íOh, si me
fuera dado superar a
Virgilio!
Quae musae poterunt meritas tibi >>Qué musas
podrán rendirte justas
solvere laudes? Virtutes valeat alabanzas?
quis celebrare tuas? >>Quién tus
virtudes celebrar podrá?
Exul erat Pastor: dulcesque El Pastor
estaba en el destierro;
reliquerat aedes; Hei mihi quot había
abandonado la dulce mansión;
lacrymis lumina fessa madent! íay de mí,
cuántas lágrimas empapan
mis ojos
cansados!
Ast fletus cohibe, Petre: te manet Pero aplaca tu
llanto, Pedro,te queda
hospita sedes, Quae tantis poenis una mansión
hospitalaria, que será
dulce levamen erit. consuelo a
tantos sufrimientos.
Hic te de pueris sepient pulchro Aquí te
rodearán en armonioso orden
ordine mille; Hic pietas, amor un millar de
jóvenes.
hic, denique Boscus adest. Mora aquí la
piedad, el amor y,en fin
don Bosco
Quidque Taurini tibi fundent Por doquier en
Turín daránte honores.
undique gentes Obsequia? Omnis Rico y pobre,
todos te alabarán; y el
te dives egensque colet: que del
pueblo y las leyes tomó el
Quique Gubernator populi legumque mando como
Gobernador,será tu propio
recepit Fraena, vel ipse tuus espléndido
anfitrión.
splendidus hospes erit.
O bene perfugii sua Pastor vincla íOh Bosco,
bien llamó doradas el
vocavit Aurea! Bosche, tibi Pastor las
cadenas de su destierro,
debitor ille ftuit. él te fue
deudor!
Usque tibi faveant Superi, Los dioses te
protejan y prosperen
coeptisque secundent Magnis, tus empresas
grandes, mano audaz que
freta Deo quae fuit se lanzó
confiada en Dios.
ausa manus.
Irrita nec voveo: Deus haud sua No ofrezco
cosas vanas: Dios no
verba retractat; Hospes divini enmienda su
palabra.
pignus amoris habet. El húesped
tiene del amor divino la
Atque ubi quos terrae debes, prenda. Y
cuando veas colmados los
impleveris annos, Inter años que te
esperan en la tierra,
splendesces agmina Coelicolum. brillarás del
Cielo entre los
pobladores.
Donec amicitiae firmissima jura Mientras
tengan vigor los
manebunt, Nostro, Bosche, tui imperecederos
fueros de la amistad,
corde vigebit amor. el amor a ti,
Bosco, en nuestro
corazón
habitará.
(**Es8.466**))
<Anterior: 8. 465><Siguiente: 8. 467>