((**Es15.554**)
Mi buena Mamá:
Hace varios días, quería escribir con el único
fin de saber sus noticias. Es decir, saber si
estaba todavía en esta tierra miserable o si ya
había volado ((**It15.645**)) al
Paraíso, sin ni siquiera llevarse algún recado
mío. Ahora sé con gran satisfacción que sigue con
nosotros en este destierro. Muy bien. Buscaremos
la forma de ayudarle lo mejor posible, y cada día
la encomendaré en la santa misa.
Siga tranquila en monte San Víctor 1; los
sucesos se cumplirán en otra parte, pero usted no
sufrirá ninguna molestia. Dios la bendiga, mi
buena Mamá, Dios la conserve con buena salud y
rece, se lo suplico, por este pobrecito, que
siempre será en J. C.
Turín, 28 de junio de 1882.
Muy agradecido
JUAN BOSCO, Pbro.
La familiaridad es el tono dominante de todas
las cartas que don Bosco escribe a la condesa
Callori. He aquí un ejemplo:
Mi buena Mamá en J. C.:
Recibo la cartita que me escribe desde el
Oratorio. Me habría gustado poder verla y hablarle
de algo, pero sin importancia. Si, el próximo
lunes, estuviera usted todavía en Turín, podría
dar una vuelta.
Me comunica usted que la condesa De Damincourt
(>>está bien escrito?) ha triunfado en un asunto
importante. No sabía nada todavía. No recuerdo los
detalles; me parece que había prometido un
generoso donativo si salía bien de un pleito que
daba por perdido. Si usted recuerda algo,
dígamelo, o sea, tenga la bondad de decírmelo y yo
se lo pagaré con una Avemaría.
Toda suerte de bienes para usted, para toda su
familia y ruegue, se lo suplico, por el pobre
San Benigno Canavese, 29 de agosto de 1882.
JUAN BOSCO, Pbro.
La misma impresión producen las cartas del
Beato a la muy benemérita marquesa Fassati.
Benemérita señora Marquesa:
Tengo la satisfacción, señora Marquesa, de
poder enviarle unas medallas o mejor estampas de
la Santísima Virgen Auxiliadora, para que las
remita a quien guste. En una de ellas, he querido
escribir unas palabras en latín para usted, porque
tanto la Virgen como usted comprenden muy bien
esta lengua.
El año pasado había preparado un librito La
Huerfanita de los Apeninos, con el ruego de que
usted me hiciera la traducción, para imprimirlo en
francés. No sé si el tal libro ha llegado a sus
manos. Si no lo ((**It15.646**))
encontrase y pudiera hacer dicha
1 No se lee bien si dice <> o <>.
(**Es15.554**))
<Anterior: 15. 553><Siguiente: 15. 555>