((**Es15.508**)
diciendo que había recibido su trŠs bonne lettre
avec l'offrande qu'elle contenait. Al mismo tiempo
le sugería que, cuando mandase a Turín talones o
cheques bancarios, pusiera simplemente en el
sobre: <>. Con esta
sola declaración, las cantidades, cualesquiera que
fueran, habían siempre llegado al Oratorio 1.
Durante la novena de la Inmaculada recibió otra
trés bonne lettre avec le billet de 500 francs. Al
darle gracias por su <>, le
deseaba que Dios le diese <> y, de nuevo, la confortaba para que no
temiera por la marcha de la situación. <> 2. Y, otra vez, al
felicitarle el año nuevo 3: <>.
El ravage horrible (terrible estrago), es
decir, los perjuicios del cólera habían
interrumpido las relaciones ordinarias entre
Italia y Francia; ((**It15.591**)) cuando
éstas volvieron a su curso normal, don Bosco
necesitó llamar de nuevo a la puerta de la
señorita Louvet. Un incendio había ocasionado en
el Oratorio cien mil liras de daño, mas sin causar
ningún mal a las personas. Le escribió el 1.° de
febrero de 1885, con mucha discreción, señalando
solamente la necesidad; en efecto, después de
referir los efectos de la catástrofe, se limitó a
decir: <>. Una chrétienne lettre suya le llevó
mil francos enviados enseguida por su caridad y
también gastados enseguida por don Miguel Rúa. Don
Bosco le prometió oraciones diarias para toda la
Cuaresma, según su intención, sobre todo para que
el Señor guardase su salud 4.
Pero la salud no le volvía. Para restablecerse
rápidamente, la señorita anhelaba un viaje a
Italia. <(**Es15.508**))
<Anterior: 15. 507><Siguiente: 15. 509>